We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Sk​á​ldskapr

by Nattramn

/
1.
Verja 02:09
Kom Austri Kom Suðri Kom Vestri Kom Norðri Hören mig Alla makter Algiz
2.
Deyr fé, deyja frændr, deyr sjalfr it sama, en orðstírr deyr aldregi, hveim er sér góðan getr. Deyr fé, deyja frændr, deyr sjalfr it sama, ek veit einn, at aldrei deyr: dómr um dauðan hvern.
3.
Upp skal á kjöl klífa, köld er sjávar drífa. Kostaðu hug að herða, hér skaltu lífið verða. Skafl beygjattu skalli, þótt skúr á þig falli. Ást hafðir þú meyja, eitt sinn skal hver deyja. Onto the keel you climb, Cold is the ocean brine. Keeping courage though, Locked in a deadly throe. Baldhead, show no fear, showers fall on you here. With maidens you had a way, All must die one day. https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9E%C3%B3rir_J%C3%B6kull_Steinfinnsson
4.
Þat mælti mín móðir, at mér skyldi kaupa fley ok fagrar árar, fara á brott með víkingum, standa upp í stafni, stýra dýrum knerri, halda svá til hafnar hǫggva mann ok annan. My mother told me Someday I would buy A galley with good oars Sail to distant shores Stand upon the prow Noble barq I steer Steady course for the haven Hew many foe-men
5.
Rúnatal 04:02
Fehu Uruz Thurisaz Ansuz Raido Kauna Rúnar munt þú finna ok ráðna stafi mjök stóra stafi mjök stinna stafi er fáði fimbulþulr ok gørðu ginnregin ok reist Hroptr rögna Veiztu hvé rísta skal? Veiztu hvé ráða skal? Veiztu hvé fá skal? Veiztu hvé freista skal? Veiztu hvé biðja skal? Veiztu hvé blóta skal? Veiztu hvé senda skal? Veiztu hvé sóa skal?
6.
Vindöld 05:36
Brothers shall fight | and fell each other, And sisters' sons | shall kinship stain; Hard is it on earth, | with mighty whoredom; Axe-time, sword-time, | shields are sundered, Wind-time, wolf-time, | ere the world falls; Nor ever shall men | each other spare.
7.
Níðhöggr 06:13
Sól tér sortna, sígr fold í mar, hverfa af himni heiðar stjörnur; Þar kømr inn dimmi dreki fljúgandi, naðr fránn, neðan frá Niðafjöllum. Berr sér í fjöðrum flýgr völl yfir Níðhöggr nái nú mun hon søkkvask. _____________________________________________ The sun turns black, earth sinks in the sea, The hot stars down, from heaven are whirled; From below the dragon dark comes forth, Nithhogg flying from Nithafjoll; The bodies of men on his wings he bears, The serpent bright: but now must I sink.
8.
ᛘᚢᚾ᛫ᚦᚢ᛫ᛘᛂᚴ᛫ᛘᛅᚾ᛫ᛂᚴ᛫ᚦᛂᚴ᛫ ᚢᚾ᛫ᚦᚢ᛫ᛘᛂᛦ᛫ᛅᚾ᛫ᛂᚴ᛫ᚦᛂᛦ᛫ Mun þú mik, man ek þik. Unn þú mér, ann ek þér. Eyvitar firna er maðr annan skal þess er um margan gengr guma heimska ór horskum gørir hölða sonu sá inn mátki munr ‘Remember me, I remember you. Love me, I love you’. 'Tis not meet for men to mock at what befalls full many; a fair face oft makes fools of the wise by the mighty lure of love.
9.
Of old was the age | when Ymir lived; Sea nor cool waves | nor sand there were; Earth had not been, | nor heaven above, But a yawning gap, | and grass nowhere. Ár var alda þar er Ýmir bygði, vara sandr né sær né svalar unnir, jörð fannsk æva né upphiminn, gap var ginnunga, en gras hvergi.
10.
A foolish man misuses his mouth he talks too much, or says nothing. As soon as he gets a drink, he’ll say anything he knows. Don’t hold on to the mead-horn, but drink your fair share. Say something useful or stay quiet. And no one else will judge you poorly if you go to sleep early. Often a night of song and beer has caused men unhappiness; it’s sometimes caused their death, it’s sometimes gotten them cursed. Drunkenness has caused untold sorrows. ______ Kópir afglapi er til kynnis kemr, þylsk hann um eða þrumir; allt er senn, ef hann sylg of getr, uppi er þá geð guma. Haldi-t maðr á keri, drekki þó at hófi mjöð, mæli þarft eða þegi, ókynnis þess vár þik engi maðr, at þú gangir snemma at sofa. Söngr ok öl hefr seggjum verit mörgum at móðtrega, sumum at bana, sumum at bölstöfum; fjölð er, þat er fira tregr.
11.

about

This album is a collection of various old poems I've grown personally fond of, from Hávamál, Völuspá, Sigrdrífumál.

Some poems are also written by skalds such as Egil Skallagrimsson & Þórir Jökull Steinfinnsson.

The eight song is written based on an archaeological find in Bergen, Norway.
And is a "love poem" of some kind, it was a piece of wood with runic inscriptions on it, given as a gift to someone. Who this poem was intended for or made by is unknown.

credits

released December 20, 2021

______________________________________________________

Thank you Aethelwyne for singing with me on Mun þú mek, Man Ek þek
www.facebook.com/AethelwyneVocalist/
______________________________________________________

The amazing artwork is made by Gennifer of VindurinnArt @instagram
www.instagram.com/vindurinnart/
______________________________________________________

All music are composed by Andreas Axelsson
open.spotify.com/artist/0DVmZIPmbTYWIb9nFSxSK3?si=5uax5kQcRcq2WPr_dl0ppQ
______________________________________________________

license

all rights reserved

tags

about

Nattramn Sweden

Dark Scandinavian Music & Imagery, a brainchild of Andreas Axelsson.

EST 2016, Sweden Värmland

contact / help

Contact Nattramn

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Nattramn, you may also like: